印度女子诗选
译者:辜怀 | 原作者: |
译作类型:诗集 | 出版社:上海女子书店 |
出版年份:上海女子书店 | 页数:160页 |
诗集简介
为“女子文库·文艺指导丛书”之一,主编姚名达。收印度的吠陀时代、早期佛教时代、中世纪、十二世纪至二十世纪的现代女诗人诗歌100余首。前有:麦克涅珂尔《导言》、译者的《印度女子诗选序》。
英国近代诗歌选译
译者:李唯建 | 原作者: |
译作类型:诗集 | 出版社:上海中华书局 |
出版年份:上海中华书局 | 页数:164页 |
诗集简介
收30位英国诗人的35首诗歌,如苑茨华丝、拜伦、雪莱、丁尼生、史文朋、夏芝、道生等人。每位诗人都有简短介绍。有《自序》,其中谈到李唯建选诗、译诗,及其对新诗的看法。《申报》称其“每句隽逸,吻合原诗风格”。屠岸作《译诗杂谈》谈到李唯建此部译诗集的优缺点。
英文情诗选
译者:邱瑞曲 | 原作者: |
译作类型:诗集 | 出版社:上海光华书局 |
出版年份:上海光华书局 | 页数:178页 |
诗集简介
为中英文对照版,译《爱的哲学》《生命的慰藉》《热情的牧者给他爱人的歌》等20余位诗人的36首诗。毛如升作《邱瑞曲选译的<英文情诗选>》载于《图书评论》1934年第2卷第11期,作者从选诗与译诗两方面谈论该英文诗选的情况,认为“这是一本顶坏的坏书”,也谈到翻译问题。
乐园鸟·新诗云
乐园鸟·新诗云平台是华中师范大学文学院“中国新诗传播接受文献集成、研究及数据库建设(1917-1949)”团队研究成果推介与面向全国新诗研究的数据库窗口。数据库建设受到国家社科基金重大项目、华中师范大学文学院中国语言文学一流学科的重点资助。
乐园鸟·新诗云数据库以“共建共享”为出发点,整合新诗文献、新诗研究和诗坛动态,为新诗的交流学习和深入研究提供平台,共同助力中国新诗研究的发展。平台致力于展现丰富的文献资源和新诗研究成果,为高等院校、学术机构等教学科研活动以及社会大众提供文献与学术信息资源。
联系方式:
武汉市洪山区珞喻路152号华中师范大学 邮政编码: 430079 邮箱: leyuanniaoxinshi@163.com
微信
微博
抖音